Un jour, il y a plusieurs de mois, j'ai parlé avec un français en ligne, et j'ai voulu connaitre comment les francophones changer de vouvoyer à tutoyer. Parce que, en l'anglais, nous n'avons pas cette problème. Il m'a expliqué au moyen de les films.
En les rom-coms, l'homme rencontre la femme. Ils se vouvoient. Mais, bien sûr, à la fin, sûrement, ils se tutoieront ? Donc, quelque part dans le film, ils changent à utiliser tutoyer. Alors, il y a toujours une scène où un personnage principal « accidentellement » tutoye l'autre personnage, et il (ou elle) s'excuse pour l'impolitesse. Puis, elle (ou il) réponde, « Non, c'est bien. Tu peux me tutoye. » Voilà, la scène où on sait les personages sont amis au moins et pas simples connaissances.
J'ai pensé c'est très interessante, mais j'ai vu seulement environ cinq films, et je n'ai pas le vu encore. Hier soir, j'ai vu enfin une scène comme ça, dans la série Dix Pour Cent, sur Netflix comme Call My Agent!, quand deux personnages commencent être proches:
Voici comment je peux continuer à être excité de mon formation français - les petites découvertes de l'utilisation de la langue.